翻译理论相关论文
新时代的信息基础和互联网加速了全球化、商业化开展进程,推动了语言服务需求的爆发式增长。作为全球化大趋势下的语言服务项目,翻译......
在文化“走出去”战略背景下,中国古典诗歌成为海外读者了解中国的重要窗口,其译介策略一直成为学者们讨论的焦点。本文基于许渊冲的......
经济全球化背景下,文化交融不仅推动社会发展,亦对翻译事业产生深刻影响,对我国翻译教学提出新挑战、新要求。合理运用翻译理论指导翻......
翻译理论是翻译实践的先导,没有翻译理论的支撑,任何翻译实践都将成为无源之水、无本之木,失去了其翻译意义和翻译价值。本文选取......
以合法化语码理论中的专门性语码为理论基础,采用定性定量相结合的研究方法,探究了翻译理论的适用性问题。分析得出,翻译理论整体呈现......
由彼得·杰克逊执导的《指环王》系列改编自J.R.R.托尔金的同名文学著作,多年以来在世界范围内享有盛誉。翻译的原则是“信、达、雅......
林语堂的翻译思想主要体现在其20世纪30年代所写的一篇见解深刻独到的翻译论文——《论翻译》里。《浮生六记》作为林语堂译作中的......
《周易·复》之卦象下震上坤,犹如描绘出一幅一阳来复、万机生发的春天图景;全卦意旨主于生命的复兴,此乃“天地之心”。玩味《复》之......
翻译学专业领域中所涉及到的语言翻译和表达方式是体现文化差异的典型代表。从翻译效果的角度来看,文化意向词翻译的准确性既会影响......
翻译理论是从翻译实践中概括出来的相关知识系统化结论以及对于翻译相关的现象或者本质做系统的描写和阐释;翻译策略通常指涉对象......
功能主义翻译理论主要指以“目的原则”为导向的理论体系,能拓展翻译领域的范畴,深化翻译实质,使英语翻译呈现出全新的特征及特点。而......
基于我国目前情况来看,字幕翻译还处于初步摸索阶段。本文对电影字幕翻译研究的主要理论是德国功能主义的翻译目的理论。该理论认为......
尤金·奈达和彼得·纽马克是西方翻译领域颇具影响力的两位翻译理论家,此外他们也是被引进到我国的西方翻译理论家中最具影响力的......
翻译在对外交流中越来越重要。在建设粤港澳大湾区的大背景下,各地区的经济文化交流日益频繁。交际翻译理论被认为适用于政经新闻、......
许渊冲既是翻译家也是翻译理论家,在翻译实践和翻译理论两个方面都颇有建树。许渊冲热爱翻译,具有高度的文化自觉和翻译自信,他精益求......
新形势下,随着我国服装产业的快速发展及对外贸易扩张,服装文字语言的翻译逐渐成为服装文化传播的根本性要求.纵观我国服装产业对......
本翻译实践报告的翻译材料选自于《21世纪的大学》(The University in the 21stCentury)一书的第二、三章节,主要讨论的是大学的理......
<正> 北京外国语学院联合国译员训练部(以下简称“译训部”)创设于1979年9月,任务是为联合国培训中文口、笔译工作人员,开设两年制......
翻译批评具有沟通翻译理论与翻译实践并促使两者实现互动的功能,对翻译理论建设而言意义重大.本文借助事件理论的相关概念,以我国......
蜚声世界的比较文学家与翻译思想家乔治·斯坦纳于2020年离世.同年,其代表作《巴别塔之后:语言与翻译面面观》首个汉语全译本问世.......
近代以来,科技翻译有力推动了我国的科技发展和社会进化,在民族复兴的新征程中,科技翻译事业仍有重要意义.在当今科技进步与社会变......
翻译的两个核心问题涉及翻译的基本定义和翻译理论,可为翻译实践提供基础和保障.新中国成立以来,翻译理论不断丰富、日渐完善.改革......
在结合了翻译理论中动态对等的翻译理论之下,长难句的理解和翻译在高级英语中更多的转化为了一种自然的语义融合及结构的丰富形象.......
本文采取三人对谈的形式,以近年提出的“国家翻译实践”研究为例,围绕其概念生成、研究前瞻和反思,探讨通过理论创新拓展中国译学......
英国现代主义作家戴维·赫伯特·劳伦斯的著作在流派林立的西方文学作品中独树一帜,揭示了人性、欲望、自然、死亡之间复杂而微妙......
研究交际翻译理论对于指导翻译实践,促进当代翻译理论的发展具有重要意义.研究交际翻译理论,纽马克是翻译界难以避开的著名理论家.......
绝大多数观众在观看非母语电影时,通常需要借助字幕才能理解电影内容。中国神话电影因其带有的特定中国神话符号、中国传统文化背......
随着科技的不断发展,世界各国在发展本国经济实力的同时,也开始竞相探索公共空间。本报告取自《俄罗斯“新政治空间”中的国际关系......
随着我国教育与科技的迅猛发展,大学英语翻译专业人才需求问题逐渐得以满足,但随着国内外新形势的发展及人才市场和企业对翻译人才......
为了在“新文科”视域下推进哲学社会科学新一轮交叉融合,为了外语学科的创新发展,有必要对传播学与翻译学的跨学科交叉融合做一些......
《了不起的盖茨比》作为美国著名作家菲茨杰拉德的代表作,是美国20世纪20年代社会缩影的经典代表.该作品的问世奠定了其在美国文坛......
翻译理论发展至今,出现了文学翻译与语言学翻译相对的状况,语言学翻译观以不同语言间的等效为前提,强调寻找最贴切且自然的等效单位,以......
本文将以中港台、及日韩两国设有翻译研究所的10所大学爲对象,分析其口笔译图书典藏的数量及类别,透过以研究所爲主体的教学单位图书......
本文主要探讨了国内翻译界比较热门的一个话题——解构主义翻译理论。文章首先回顾了解构主义在西方理论界的诞生、发展和应用,尤其......
人文学科术语因其附带价值、情感、信念等诸多主观因素而解释多歧,难以取得共识.本文从术语的自身语言特点和命名问题方面解释了这......
由于官方语言数目已达20种之多(2007年即将达到23种之多,而联合国也仅有6个官方语言而已),加上欧盟的基本原则之一,即赋予每一种语言......
翻译的目的是跨越地理和空间距离,求得文化共享。这种跨文化的特征常常是积极的,对各民族之间的互通有无起着催化作用。没有翻译的催......
本文评述金陡先生的翻译理论专著《文学翻译:追求艺术的完美》(英国曼彻斯特及美国麻省诺桑普顿:圣杰罗姆出版社2003年版)(以下简称......
随着全球经济的发展,广告已成为世界各国经济与文化沟通交流的媒介。奈达功能对等翻译理论对跨文化交际中的商业广告翻译有重要指......
国际新闻的汉译在我国的经济和生活中都有着重要价值,而交际 翻译理论强调在译入语中准确传达原文本的交际信息,要求源语文本服从目......
翻译实践与翻译理论相辅相成,翻译理论对翻译实践有指导作用,而翻译实践是对翻译理论的应用与补充.以对英文原著How to skin a lio......
经权之辨与文本原始含义有着较大关联,在此基础上,本文针对翻译理论与实践展开深入探讨.首先简要介绍了经权之辨视域下翻译的具体......
经过半个多世纪的翻译实践与理论探索,翻译大师许渊冲在汲取我国传统文化精华的基础上不断地总结与创新,形成了独树一帜的理论思想......